Мы-Мамы!!!
Здравствуйте!
Не стесняйтесь, знакомьтесь и общайтесь, создавайте темы на интересующие Вас вопросы.
На нашем форуме Вы найдете новых подруг.
Желаем Вам приятного общения!
Поиск
 
 

Результаты :
 


Rechercher Расширенный поиск

Последние темы

» Советы худеющим.
автор Uluru Сб 24 Авг - 19:59

» Как выбрать зубную пасту?
автор Uluru Сб 24 Авг - 19:57

» Кофейные скрабы.
автор Uluru Сб 24 Авг - 19:55

» Ребенок левша
автор Uluru Сб 24 Авг - 19:52

» Благотворительный проект "твоя звезда онлайн"
автор Uluru Сб 24 Авг - 16:59

» Ржач до слёз)))))))))))
автор Ave Maria Пн 12 Авг - 18:49

» ❄ ❄ ❄ С НАСТУПАЮЩИМ ! ❄ ❄ ❄
автор Ave Maria Пн 31 Дек - 23:06

» Необычные новости со всего мира
автор Ave Maria Вт 24 Июл - 14:44

» Маме на заметку - где расслабиться
автор ivanniya86 Пт 15 Июн - 14:03

» Торт "Кокосово-банановый"
автор ivanniya86 Чт 14 Июн - 18:49

» А вы любите боевики?
автор ivanniya86 Чт 14 Июн - 18:47

» Продаю кроссовки Fila Disruptor 2
автор Люба33 Ср 23 Май - 5:02

» Просто НЕ политика.
автор Ave Maria Вт 22 Май - 12:19

» Евровидение - 2017
автор Ave Maria Чт 10 Май - 15:34

» Лучший сайт.
автор Ave Maria Вт 24 Апр - 12:16

Кто сейчас на форуме
Сейчас посетителей на форуме: 3, из них зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 3 :: 1 поисковая система

Нет

Больше всего посетителей (503) здесь было Сб 11 Фев - 19:37
Статистика
Всего зарегистрированных пользователей: 759
Последний зарегистрированный пользователь: ulya_iva

Наши пользователи оставили сообщений: 208932 в 3004 сюжете(ах)

Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Michelino_DanteAndHisPoem

Данте изображён держащим копию Божественной комедии рядом со входом в Ад, семью террасами Горы Чистилища, городом Флоренция и сферами Неба вверху, на фреске Michelino


Божественная комедия




Божественная комедия (итал. La Commedia, позже La Divina Commedia) — поэма, написанная Данте Алигьери в период с 1307 по 1321 гг.


История


Называя свою поэму «комедией», Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, — всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия — всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом.
Слово «божественная» не принадлежит Данте, так поэму позже назвал Джованни Боккаччо.
Трагедией он не мог назвать свое произведение лишь потому, что те, как и все жанры «высокой литературы», писались на латинском языке. Данте же написал её на родном итальянском языке.

«Божественная комедия» — плод всей второй половины жизни и творчества Данте. В этом произведении с наибольшей полнотой отразилось мировоззрение поэта. Данте выступает здесь как последний великий поэт средних веков, поэт, продолжающий линию развития феодальной литературы.


Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 417px-Dante_Titelseite

Первая страница «Божественной комедии»


В теме использован материал из Википедии,Мировая поэзия.Литературный портал,Мир Дали.ру



Последний раз редактировалось: Бабушка (Пт 31 Май - 13:11), всего редактировалось 1 раз(а)

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 800px-Sonrel_scenes_from_dante_alighieris_la_vita

Элизабет Сонрель. Сцена из «Божественной комедии» Данте Алигьери

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Структура

«Божественная комедия» построена чрезвычайно симметрично.
Она распадается на три части: первая часть («Ад») состоит из 34 песен, вторая («Чистилище») и третья («Рай») — по 33 песни. Первая часть состоит из двух вступительных песен и 32, описывающих ад, так как в нём не может быть гармонии. Поэма написана терцинами — строфами, состоящими из трёх строк. Эта склонность к определённым числам объясняется тем, что Данте придавал им мистическое толкование, — так число 3 связано с христианской идеей о Троице, число 33 должно напоминать о годах земной жизни Иисуса Христа и пр. Всего в «Божественной комедии» 100 песен (число 100 — символ совершенства).

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Сюжет


Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая — обители блаженных.

Данте детализирует это представление и описывает устройство загробного мира, с графической определённостью фиксируя все детали его архитектоники. В вводной песне Данте рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, заблудился однажды в дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, загораживавших ему путь, предложил Данте совершить странствие по загробному миру. Узнав, что Вергилий послан Беатриче, умершей возлюбленной Данте, он без трепета отдается руководству поэта.

Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 378px-%D0%92%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0_%D0%94%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B5_%D1%81_%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BC

Встреча Данте с Вергилием и начало их странствия по загробному миру (средневековая миниатюра)

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Ад

Ад имеет вид колоссальной воронки, состоящей из концентрических кругов, узкий конец которой упирается в центр земли.
Пройдя преддверие ада, населённое душами ничтожных, нерешительных людей, они вступают в первый круг ада, так называемый лимб (А., IV, 25-151), где пребывают души добродетельных язычников, не познавших истинного Бога, однако приблизившихся к этому познанию и за то избавленных от адских мук.
Здесь Данте видит выдающихся представителей античной культуры — Аристотеля, Эврипида, Гомера и др. Следующий круг заполнен душами людей, некогда предававшихся необузданной страсти. Среди носимых диким вихрем Данте видит Франческу да Римини и её возлюбленного Паоло, павших жертвой запретной любви друг к другу.
По мере того как Данте, сопутствуемый Вергилием, спускается всё ниже и ниже, он становится свидетелем мучений чревоугодников, принужденных страдать от дождя и града, скупцов и расточителей, без устали катящих огромные камни, гневливых, увязающих в болоте.
За ними следуют объятые вечным пламенем еретики и ересиархи (среди них император Фридрих II, папа Анастасий II), тираны и убийцы, плавающие в потоках кипящей крови, самоубийцы, превращённые в растения, богохульники и насильники, сжигаемые падающим пламенем, обманщики всех родов, муки которых весьма разнообразны.
Наконец Данте проникает в последний, 9-й круг ада, предназначенный для самых ужасных преступников. Здесь обитель предателей и изменников, из них величайшие — Иуда Искариот, Брут и Кассий, — их грызёт своими тремя пастями Люцифер, восставший некогда на Бога ангел, царь зла, обречённый на заключение в центре земли. Описанием страшного вида Люцифера заканчивается последняя песнь первой части поэмы.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 800px-Sandro_Botticelli_-_La_Carte_de_l%27Enfer

Ад. Сандро Боттичелли (Ватиканская апостольская библиотека)

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Концепция Ада в «Божественной комедии»



Перед входом — жалкие души, не творившие при жизни ни добра, ни зла, в том числе «ангелов дурная стая», которые были и не с дьяволом, и не с Богом.

1-й круг (Лимб). Некрещёные младенцы и добродетельные нехристиане.
2-й круг. Сладострастники (блудники и прелюбодеи).
3-й круг. Чревоугодники, обжоры.
4-й круг. Скупцы и расточители (любовь к чрезмерным тратам).
5-й круг (Стигийское болото). Гневные и ленивые.
6-й круг (город Дит). Еретики и лжеучители.
7-й круг.
1-й пояс. Насильники над ближним и над его достоянием (тираны и разбойники).
2-й пояс. Насильники над собой (самоубийцы) и над своим достоянием (игроки и моты, то есть бессмысленные истребители своего имущества).
3-й пояс. Насильники над божеством (богохульники), против естества (содомиты) и искусства (лихоимство).

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 482px-William-Adolphe_Bouguereau_%281825-1905%29_-_Dante_And_Virgil_In_Hell_%281850%29

Данте и Вергилий в аду

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
8-й круг. Обманувшие недоверившихся. Состоит из десяти рвов (Злопазухи, или Злые Щели), которые отделены друг от друга валами (перекатами). По направлению к центру область Злых Щелей поката, так что каждый следующий ров и каждый следующий вал расположены несколько ниже предыдущих, и внешний, вогнутый откос каждого рва выше внутреннего, выгнутого откоса (Ад, XXIV, 37-40). Первый по счёту вал примыкает к круговой стене. В центре зияет глубина широкого и тёмного колодца, на дне которого лежит последний, девятый, круг Ада. От подножья каменных высот (ст. 16), то есть от круговой стены, к этому колодцу идут радиусами, подобно спицам колеса, каменные гребни, пересекая рвы и валы, причём над рвами они изгибаются в виде мостов, или сводов. В Злых Щелях караются обманщики, которые обманывали людей, не связанных с ними особыми узами доверия.

1-й ров. Сводники и обольстители.
2-й ров. Льстецы.
3-й ров. Святокупцы, высокопоставленные духовные лица, торговавшие церковными должностями.
4-й ров. Прорицатели, гадатели, звездочёты, колдуньи.
5-й ров. Мздоимцы, взяточники.
6-й ров. Лицемеры.
7-й ров. Воры.
8-й ров. Лукавые советчики.
9-й ров. Зачинщики раздора (Магомет, Али, Дольчино и другие).
10-й ров. Алхимики, лжесвидетели, фальшивомонетчики.

9-й круг. Обманувшие доверившихся. Ледяное озеро Коцит.

Пояс Каина. Предатели родных.
Пояс Антенора. Предатели родины и единомышленников.
Пояс Толомея. Предатели друзей и сотрапезников.
Пояс Джудекка. Предатели благодетелей, величества божеского и человеческого.
Посередине, в центре вселенной, вмёрзший в льдину (Люцифер) терзает в трёх своих пастях предателей величества земного и небесного (Иуду, Брута и Кассия).

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Выстраивая модель Ада (Ад, XI, 16-66), Данте следует за Аристотелем, который в своей «Этике» (кн. VII, гл. I) относит к
1-у разряду грехи невоздержанности (incontinenza),
ко 2-у — грехи насилия («буйное скотство» или matta bestialitade),
к 3-у — грехи обмана («злоба» или malizia).
У Данте 2—5-е круги для невоздержанных, 7-й круг для насильников, 8—9-е — для обманщиков (8-й — просто для обманщиков, 9-й — для предателей). Таким образом, чем грех материальнее, тем он простительнее.

Еретики — отступники от веры и отрицатели Бога — выделены особо из сонма грешников, заполняющих верхние и нижние круги, в шестой круг. В пропасти нижнего Ада (А., VIII, 75), тремя уступами, как три ступени, расположены три круга — с седьмого по девятый. В этих кругах карается злоба, орудующая либо силой (насилием), либо обманом.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
АД.
Песнь первая


1 Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

4 Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!

7 Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.

10 Не помню сам, как я вошел туда,
Настолько сон меня опутал ложью,
Когда я сбился с верного следа.

13 Но к холмному приблизившись подножью,
Которым замыкался этот дол,
Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,

16 Я увидал, едва глаза возвел,
Что свет планеты, всюду путеводной,
Уже на плечи горные сошел.

19 Тогда вздохнула более свободной
И долгий страх превозмогла душа,
Измученная ночью безысходной.

22 И словно тот, кто, тяжело дыша,
На берег выйдя из пучины пенной,
Глядит назад, где волны бьют, страша,

25 Так и мой дух, бегущий и смятенный,
Вспять обернулся, озирая путь,
Всех уводящий к смерти предреченной.

28 Когда я телу дал передохнуть,
Я вверх пошел, и мне была опора
В стопе, давившей на земную грудь.

31 И вот, внизу крутого косогора,
Проворная и вьющаяся рысь,
Вся в ярких пятнах пестрого узора.

34 Она, кружа, мне преграждала высь,
И я не раз на крутизне опасной
Возвратным следом помышлял спастись.

37 Был ранний час, и солнце в тверди ясной
Сопровождали те же звезды вновь,
Что в первый раз, когда их сонм прекрасный

40 Божественная двинула Любовь.
Доверясь часу и поре счастливой,
Уже не так сжималась в сердце кровь

43 При виде зверя с шерстью прихотливой;
Но, ужасом опять его стесня,
Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

46 Он наступал как будто на меня,
От голода рыча освирепело
И самый воздух страхом цепеня.

49 И с ним волчица, чье худое тело,
Казалось, все алчбы в себе несет;
Немало душ из-за нее скорбело.

52 Меня сковал такой тяжелый гнет,
Перед ее стремящим ужас взглядом,
Что я утратил чаянье высот.

55 И как скупец, копивший клад за кладом,
Когда приблизится пора утрат,
Скорбит и плачет по былым отрадам,

58 Так был и я смятением объят,
За шагом шаг волчицей неуемной
Туда теснимый, где лучи молчат.

61 Пока к долине я свергался темной,
Какой-то муж явился предо мной,
От долгого безмолвья словно томный.

64 Его узрев среди пустыни той:
"Спаси, - воззвал я голосом унылым, -
Будь призрак ты, будь человек живой!"

67 Он отвечал: "Не человек; я был им;
Я от ломбардцев низвожу мой род,
И Мантуя была их краем милым.

70 Рожден sub Julio, хоть в поздний год,
Я в Риме жил под Августовой сенью,
Когда еще кумиры чтил народ.

73 Я был поэт и вверил песнопенью,
Как сын Анхиза отплыл на закат
От гордой Трои, преданной сожженью.

76 Но что же к муке ты спешишь назад?
Что не восходишь к выси озаренной,
Началу и причине всех отрад?"

79 "Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
Откуда песни миру потекли? -
Ответил я, склоняя лик смущенный. -

82 О честь и светоч всех певцов земли,
Уважь любовь и труд неутомимый,
Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

85 Ты мой учитель, мой пример любимый;
Лишь ты один в наследье мне вручил
Прекрасный слог, везде превозносимый.

88 Смотри, как этот зверь меня стеснил!
О вещий муж, приди мне на подмогу,
Я трепещу до сокровенных жил!"

91 "Ты должен выбрать новую дорогу, -
Он отвечал мне, увидав мой страх, -
И к дикому не возвращаться логу;

94 Волчица, от которой ты в слезах,
Всех восходящих гонит, утесняя,
И убивает на своих путях;

97 Она такая лютая и злая,
Что ненасытно будет голодна,
Вслед за едой еще сильней алкая.

100 Со всяческою тварью случена,
Она премногих соблазнит, но славный
Нагрянет Пес, и кончится она.

103 Не прах земной и не металл двусплавный,
А честь, любовь и мудрость он вкусит,
Меж войлоком и войлоком державный.

106 Италии он будет верный щит,
Той, для которой умерла Камилла,
И Эвриал, и Турн, и Нис убит.

109 Свой бег волчица где бы ни стремила,
Ее, нагнав, он заточит в Аду,
Откуда зависть хищницу взманила.

112 И я тебе скажу в свою чреду:
Иди за мной, и в вечные селенья
Из этих мест тебя я приведу,

115 И ты услышишь вопли исступленья
И древних духов, бедствующих там,
О новой смерти тщетные моленья;

117 Потом увидишь тех, кто чужд скорбям
Среди огня, в надежде приобщиться
Когда-нибудь к блаженным племенам.

121 Но если выше ты захочешь взвиться,
Тебя душа достойнейшая ждет:
С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

124 Царь горних высей, возбраняя вход
В свой город мне, врагу его устава,
Тех не впускает, кто со мной идет.

127 Он всюду царь, но там его держава;
Там град его, и там его престол;
Блажен, кому открыта эта слава!"

130 "О мой поэт, - ему я речь повел, -
Молю Творцом, чьей правды ты не ведал:
Чтоб я от зла и гибели ушел,

133 Яви мне путь, о коем ты поведал,
Дай врат Петровых мне увидеть свет
И тех, кто душу вечной муке предал".

136 Он двинулся, и я ему вослед.



Перевод и примечания Лозинского.... http://worldpoetry.ru/dante/index.php?p=1 ссылка на поэму..



Последний раз редактировалось: Бабушка (Пт 31 Май - 12:44), всего редактировалось 1 раз(а)

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 397px-Gustave_Dore_Inferno1

Гравюры Гюстава Доре, иллюстрирующие Божественную комедию (1861—1868); здесь Данте потерялся в Песне 1 Ада

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 01-005b

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 01-007b

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 02-017b

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_002

Злобный Минос...иллюстрации Сальвадора Дали к "Божественной комедии"-

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_005
Скупцы и расточители

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_006

Еретики

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_008

Лес самоубийц

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_015

Мошенники

http://mir-dali.ru/dante/dante.html .... ссылка на ксилографии, их 100...

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Чистилище


Миновав узкий коридор, соединяющий центр земли со вторым полушарием, Данте и Вергилий выходят на поверхность земли. Там, на середине окружённого океаном острова, высится в виде усечённого конуса гора — чистилище, подобно аду состоящее из ряда кругов, которые сужаются по мере приближения к вершине горы. Охраняющий вход в чистилище ангел впускает Данте в первый круг чистилища, начертав предварительно у него на лбу мечом семь P (Peccatum — грех), то есть символ семи смертных грехов. По мере того как Данте поднимается всё выше, минуя один круг за другим, эти буквы исчезают, так что когда Данте, достигнув вершины горы, вступает в расположенный на вершине последней «земной рай», он уже свободен от знаков, начертанных стражем чистилища.
Круги последнего населены душами грешников, искупающих свои прегрешения. Здесь очищаются гордецы, принуждённые сгибаться под бременем давящих их спину тяжестей, завистники, гневливые, нерадивые, алчные и пр. Вергилий доводит Данте до врат рая, куда ему, как не знавшему крещения, нет доступа.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная The_Avaricious%3B_Pugatorio

Чистилище

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 703px-Hieronymus_Bosch-_The_Seven_Deadly_Sins_and_the_Four_Last_Things

Семь смертных грехов и Четыре последние вещи, Иероним Босх. Мадрид, Прадо.



Западная схема семи главных грехов

Число семь, укрепившееся в католической традиции, для главных грехов в западном христианстве ввёл Папа Римский Григорий Великий. Он перечислил семь грехов, которые затем включил в катехизис церкви, в сочинении под названием «Толкование на Книгу Иова, или Нравственные толкования» . Из восьмеричной схемы он объединил в один грех печаль с унынием, тщеславие с гордостью и добавил зависть. Также он изменил последовательность грехов, поставив на первое место гордыню, затем — другие «душевные» грехи, а «плотские» грехи поставив в конец. В результате список семи грехов Папы Григория получил следующий вид:

1. Superbia (гордыня)
2. Invidia (зависть)
3. Ira (гнев)
4. Acedia (уныние)
5. Avaritia (сребролюбие)
6. Gula (чревоугодие)
7. Luxuries (похоть, блуд)

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Концепция Чистилища в «Божественной комедии»


Три святые добродетели — так называемые «богословские» — вера, надежда и любовь. Остальные — это четыре «основные» или «естественные» (

Данте изображает его в виде огромной горы, возвышающейся в южном полушарии посреди Океана. Она имеет вид усеченного конуса. Береговая полоса и нижняя часть горы образуют Предчистилище, а верхняя опоясана семью уступами (семью кругами собственно Чистилища). На плоской вершине горы Данте помещает пустынный лес Земного Рая.

Вергилий излагает учение о любви как об источнике всякого добра и зла и поясняет градацию кругов Чистилища: круги I, II, III — любовь к «чужому злу», то есть зложелательство (гордость, зависть, гнев); круг IV — недостаточная любовь к истинному благу (уныние); круги V, VI, VII — чрезмерная любовь к ложным благам (корыстолюбие, чревоугодие, сладострастие). Круги соответствуют библейским смертным грехам.

Предчистилище
Подножие горы Чистилище. Здесь новоприбывшие души умерших ждут доступа в Чистилище. Умершие под церковным отлучением, но раскаявшихся перед смертью в своих грехах, ждут в течение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в «распре с церковью».
Первый уступ. Нерадивые, до смертного часа медлившие с покаянием.
Второй уступ. Нерадивые, умершие насильственною смертью.
Долина земных властителей (не относится к Чистилищу)
1-й круг. Гордецы.
2-й круг. Завистники.
3-й круг. Гневные.
4-й круг. Унылые.
5-й круг. Скупцы и расточители.
6-й круг. Чревоугодники.
7-й круг. Сладострастники.
Земной рай.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Purgatory_Plan


Чистилище — вторая часть «Божественной комедии» Данте Алигьери, повествующая о той части загробного мира, куда попадают души, успевшие рано или поздно покаяться в совершённых грехах, в связи с чем получившие возможность достигнуть Рая после того, как «отбудут срок» в Чистилище. Данте попадает сюда после того, как исследовал все девять кругов Ада и, достигнув центра земли, оказался на другом полушарии, где и располагается гора Чистилище.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
ЧИСТИЛИЩЕ.
Песнь первая



1 Для лучших вод подъемля парус ныне,
Мой гений вновь стремит свою ладью,
Блуждавшую в столь яростной пучине,

4 И я второе царство воспою,
Где души обретают очищенье
И к вечному восходят бытию.

7 Пусть мертвое воскреснет песнопенье,
Святые Музы, - я взываю к вам;
Пусть Каллиопа, мне в сопровожденье,

10 Поднявшись вновь, ударит по струнам,
Как встарь, когда Сорок сразила лира
И нанесла им беспощадный срам.

13 Отрадный цвет восточного сапфира,
Накопленный в воздушной вышине,
Прозрачной вплоть до первой тверди мира,

16 Опять мне очи упоил вполне,
Чуть я расстался с темью без рассвета,
Глаза и грудь отяготившей мне.

19 Маяк любви, прекрасная планета,
Зажгла восток улыбкою лучей,
И ближних Рыб затмила ясность эта.

22 Я вправо, к остью, поднял взгляд очей,
И он пленился четырьмя звездами,
Чей отсвет первых озарял людей.

25 Казалось, твердь ликует их огнями;
О северная сирая страна,
Где их сверканье не горит над нами!

28 Покинув оком эти пламена,
Я обратился к остью полуночи,
Где Колесница не была видна;

31 И некий старец мне предстал пред очи,
Исполненный почтенности такой,
Какой для сына полон облик отчий.

34 Цвет бороды был исчерна-седой,
И ей волна волос уподоблялась,
Ложась на грудь раздвоенной грядой.

37 Его лицо так ярко украшалось
Священным светом четырех светил,
Что это блещет солнце - мне казалось.

40 "Кто вы, и кто темницу вам открыл,
Чтобы к слепому выйти водопаду? -
Колебля оперенье, он спросил. -

43 Кто вывел вас? Где взяли вы лампаду,
Чтоб выбраться из глубины земли
Сквозь черноту, разлитую по Аду?

46 Вы ль над законом бездны возмогли,
Иль новое решилось в горней сени,
Что падшие к скале моей пришли?"

49 Мой вождь, внимая величавой тени,
И голосом, и взглядом, и рукой
Мне преклонил и веки, и колени.

52 Потом сказал: "Я здесь не сам собой.
Жена сошла с небес, ко мне взывая,
Чтоб я помог идущему со мной.

55 Но раз ты хочешь точно знать, какая
У нас судьба, то это мне закон,
Который я уважу, исполняя.

58 Последний вечер не изведал он;
Но был к нему так близок, безрассудный,
Что срок ему недолгий был сужден.

61 Как я сказал, к нему я в этот трудный
Был послан час; и только через тьму
Мог вывести его стезею чудной.

64 Весь грешный люд я показал ему;
И души показать ему желаю,
Врученные надзору твоему.

67 Как мы блуждали, я не излагаю;
Мне сила свыше помогла, и вот
Тебя я вижу и тебе внимаю.

70 Ты благосклонно встреть его приход:
Он восхотел свободы, столь бесценной,
Как знают все, кто жизнь ей отдает.

73 Ты это знал, приняв, как дар блаженный,
Смерть в Утике, где ризу бытия
Совлек, чтоб в грозный день ей стать нетленной.

76 Запретов не ломал ни он, ни я:
Он - жив, меня Минос нигде не тронет,
И круг мой - тот, где Марция твоя

79 На дне очей мольбу к тебе хоронит,
О чистый дух, считать ее своей.
Пусть мысль о ней и к нам тебя преклонит!

82 Дай нам войти в твои семь царств, чтоб ей
Тебя я славил, ежели пристала
Речь о тебе средь горестных теней".

85 "Мне Марция настолько взор пленяла,
Пока я был в том мире, - он сказал, -
Что для нее я делал все, бывало.

88 Теперь меж нас бежит зловещий вал;
Я, изведенный силою чудесной,
Блюдя устав, к ней безучастен стал.

91 Но если ты посол жены небесной,
Достаточно и слова твоего,
Без всякой льстивой речи, здесь невместной.

94 Ступай и тростьем опояшь его
И сам ему омой лицо, стирая
Всю грязь, чтоб не осталось ничего.

97 Нельзя, глазами мглистыми взирая,
Идти навстречу первому из слуг,
Принадлежащих к светлым сонмам Рая.

100 Весь этот островок обвив вокруг,
Внизу, где море бьет в него волною,
Растет тростник вдоль илистых излук.

103 Растения, обильные листвою
Иль жесткие, не могут там расти,
Затем что неуступчивы прибою.

106 Вернитесь не по этому пути;
Восходит солнце и покажет ясно,
Как вам удобней на гору взойти".

109 Так он исчез; я встал с колен и, страстно
Прильнув к тому, кто был моим вождем
Его глаза я вопрошал безгласно.

112 Он начал: "Сын, ступай за мной; идем
В ту сторону; мы здесь на косогоре
И по уклону книзу повернем".

115 Уже заря одолевала в споре
Нестойкий мрак, и, устремляя взгляд,
Я различал трепещущее море.

118 Мы шли, куда нас вел безлюдный скат,
Как тот, кто вновь дорогу, обретает
И, лишь по ней шагая, будет рад.

121 Дойдя дотуда, где роса вступает
В боренье с солнцем, потому что там,
На ветерке, нескоро исчезает, -

124 Раскрыв ладони, к влажным муравам
Нагнулся мой учитель знаменитый,
И я, поняв, к нему приблизил сам

127 Слезами орошенные ланиты;
И он вернул мне цвет, - уже навек,
Могло казаться, темным Адом скрытый.

130 Затем мы вышли на пустынный брег,
Не видевший, чтобы отсюда начал
Обратный путь по волнам человек.

133 Здесь пояс он мне свил, как тот назначил.
О удивленье! Чуть он выбирал
Смиренный стебель, как уже маячил

136 Сейчас же новый там, где он сорвал.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Рай



В земном раю Вергилия сменяет Беатриче, восседающая на влекомой грифом колеснице (аллегория торжествующей церкви); она побуждает Данте к покаянию, а затем возносит его, просветлённого, на небо.
Заключительная часть поэмы посвящена странствованиям Данте по небесному раю. Последний состоит из семи сфер, опоясывающих землю и соответствующих семи планетам (согласно распространённой тогда Птолемеевой системе): сферы Луны, Меркурия, Венеры и т. д., за ними следуют сферы неподвижных звёзд и хрустальная, — за хрустальной сферой расположен Эмпирей, — бесконечная область, населённая блаженными, созерцающими Бога, — последняя сфера, дающая жизнь всему сущему. Пролетая по сферам, ведомый Бернардом, Данте видит императора Юстиниана, знакомящего его с историей Римской империи, учителей веры, мучеников за веру, чьи сияющие души образуют сверкающий крест; возносясь всё выше и выше, Данте видит Христа и деву Марию, ангелов и, наконец, перед ним раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных.
Здесь Данте приобщается высшей благодати, достигая общения с Создателем.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 540px-Paradiso_Canto_31

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_050

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dante_051

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Концепция Рая в «Божественной комедии»


(в скобках — примеры личностей, приведённые Данте)

1 небо (Луна) — обитель соблюдающих долг (Иеффай, Агамемнон, Констанция Норманнская).
2 небо (Меркурий) — обитель реформаторов (Юстиниан) и невинно пострадавших (Ифигения).
3 небо (Венера) — обитель влюблённых (Карл Мартелл, Куницца, Фолько Марсельский, Дидона, «родопеянка», Раава).
4 небо (Солнце) — обитель мудрецов и великих учёных. Они образуют два круга («хоровода»).
1-й круг: Фома Аквинский, Альберт фон Больштедт, Франческо Грациано, Пётр Ломбардский, Дионисий Ареопагит, Павел Орозий, Боэций, Исидор Севильский, Беда Достопочтенный, Рикард, Сигер Брабантский.
2-й круг: Бонавентура, францисканцы Августин и Иллюминат, Гугон, Пётр Едок, Пётр Испанский, Иоанн Златоуст, Ансельм, Элий Донат, Рабан Мавр, Иоахим.
5 небо (Марс) — обитель воителей за веру (Иисус Навин, Иуда Маккавей, Роланд, Готфрид Бульонский, Роберт Гвискар).
6 небо (Юпитер) — обитель справедливых правителей (библейские цари Давид и Езекия, император Траян, король Гульельмо II Добрый и герой «Энеиды» Рифей).
7 небо (Сатурн) — обитель богословов и монахов (Бенедикт Нурсийский, Пётр Дамиани).
8 небо (сфера звёзд).
9 небо (Перводвигатель, кристальное небо). Данте описывает структуру небесных жителей (см. Чины ангелов).
10 небо (Эмпирей) — Пламенеющая Роза и Лучезарная Река (сердцевина розы и арена небесного амфитеатра) — обитель Божества. На берегах реки (ступенях амфитеатра, который делится ещё на 2 полукружия — ветхозаветное и новозаветное) восседают блаженные души. Мария (Богоматерь) — во главе, под ней — Адам и Пётр, Моисей, Рахиль и Беатриче, Сарра, Ревекка, Юдифь, Руфь и др. Напротив сидят Иоанн, под ним — Лючия, Франциск, Бенедикт, Августин и др.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 800px-Philipp_Veit_005

Данте и Беатриче говорят с учителями мудрости Фомой Аквинским, Альбертом Великим, Петром Ломбардским и Сигером Брабантским на Сфере Солнца (фреска Филиппа Фейта), Песня 10.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 800px-Cristobal_Rojas_25a

анте и Беатриче на берегах Леты. Кристобаль Рохас (Венесуэла), 1889

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
РАЙ Песнь первая


1 Лучи того, кто движет мирозданье,
Все проницают славой и струят
Где - большее, где - меньшее сиянье.

4 Я в тверди был, где свет их восприят
Всего полней; но вел бы речь напрасно
О виденном вернувшийся назад;

7 Затем что, близясь к чаемому страстно,
Наш ум к такой нисходит глубине,
Что память вслед за ним идти не властна.

10 Однако то, что о святой стране
Я мог скопить, в душе оберегая,
Предметом песни воспослужит мне.

13 О Аполлон, последний труд свершая,
Да буду я твоих исполнен сил,
Как ты велишь, любимый лавр вверяя.

16 Мне из зубцов Парнаса нужен был
Пока один; но есть обоим дело,
Раз я к концу ристанья приступил.

19 Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,
Как в день, когда ты Марсия извлек
И выбросил из оболочки тела.

22 О вышний дух, когда б ты мне помог
Так, чтобы тень державы осиянной
Явить, в мозгу я впечатленной мог,

25 Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,
Чтоб на меня возложен был венец,
Моим предметом и тобой мне данный.

28 Ее настолько редко рвут, отец,
Чтоб кесаря почтить или поэта,
К стыду и по вине людских сердец,

31 Что богу Дельф должно быть в радость это,
Когда к пенейским листьям взор воздет
И чье-то сердце жаждой их согрето.

34 За искрой пламя ширится вослед:
За мной, быть может, лучшими устами
Взнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.

37 Встает для смертных разными вратами
Лампада мира; но из тех, где слит
Бег четырех кругов с тремя крестами,

40 По лучшему пути она спешит
И с лучшею звездой, и чище сила
Мирскому воску оттиск свой дарит.

43 Почти из этих врат там утро всплыло,
Здесь вечер пал, и в полушарьи том
Все стало белым, здесь все черным было,

46 Когда, налево обратясь лицом,
Вонзилась в солнце Беатриче взором;
Так не почиет орлий взгляд на нем.

49 Как луч выходит из луча, в котором
Берет начало, чтоб отпрянуть ввысь, -
Скиталец в думах о возврате скором, -

52 Так из ее движений родились,
Глазами в дух войдя, мои; к светилу
Не по-людски глаза мои взнеслись.

55 Там можно многое, что не под силу
Нам здесь, затем что создан тот приют
Для человека по его мерилу.

58 Я выдержал недолго, но и тут
Успел заметить, что оно искрилось,
Как взятый из огня железный прут.

61 И вдруг сиянье дня усугубилось,
Как если бы второе солнце нам
Велением Могущего явилось.

64 А Беатриче к вечным высотам
Стремила взор; мой взгляд низведши вскоре,
Я устремил глаза к ее глазам.

67 Я стал таким, в ее теряясь взоре,
Как Главк, когда вкушенная трава
Его к бессмертным приобщила в море.

70 Пречеловеченье вместить в слова
Нельзя; пример мой близок по приметам,
Но самый опыт - милость божества.

73 Был ли я только тем, что в теле этом
Всего новей, Любовь, господь высот,
То знаешь ты, чьим я вознесся светом.

76 Когда круги, которых вечный ход
Стремишь, желанный, ты, мой дух призвали
Гармонией, чей строй тобой живет,

79 Я видел - солнцем загорелись дали
Так мощно, что ни ливень, ни поток
Таких озер вовек не расстилали.

82 Звук был так нов, и свет был так широк,
Что я горел постигнуть их начало;
Столь острый пыл вовек меня не жег.

85 Та, что во мне, как я в себе, читала, -
Чтоб мне в моем смятении - помочь,
Скорей, чем я спросил, уста разъяла

88 И начала: "Ты должен превозмочь
Неверный домысл; то, что непонятно,
Ты понял бы, его отбросив прочь.

91 Не на земле ты, как считал превратно,
Но молния, покинув свой предел,
Не мчится так, как ты к нему обратно".

94 Покров сомненья с дум моих слетел,
Снят сквозь улыбку речью небольшою,
Но тут другой на них отяготел,

97 И я сказал: "Я вновь пришел к покою
От удивленья; но дивлюсь опять,
Как я всхожу столь легкою средою".

100 Она, умея вздохом сострадать,
Ко мне склонила взор неизреченный,
Как на дитя в бреду - взирает мать,

103 И начала: "Все в мире неизменный
Связует строй; своим обличьем он
Подобье бога придает вселенной.

106 Для высших тварей в нем отображен
След вечной Силы, крайней той вершины,
Которой служит сказанный закон.

109 И этот строй объемлет, всеединый,
Все естества, что по своим судьбам! -
Вблизи или вдали от их причины.

112 Они плывут к различным берегам
Великим морем бытия, стремимы
Своим позывом, что ведет их сам.

115 Он пламя мчит к луне, неудержимый;
Он в смертном сердце возбуждает кровь;
Он землю вяжет в ком неразделимый.

118 Лук этот вечно мечет, вновь и вновь,
Не только неразумные творенья,
Но те, в ком есть и разум и любовь.

121 Свет устроительного провиденья
Покоит твердь, объемлющую ту,
Что всех поспешней быстротой вращенья.

124 Туда, в завещанную высоту,
Нас эта сила тетивы помчала,
Лишь радостную ведая мету.

127 И все ж, как образ отвечает мало
Подчас тому, что мастер ждал найти,
Затем что вещество на отклик вяло, -

130 Так точно тварь от этого пути
Порой отходит, властью обладая,
Хоть дан толчок, стремленье отвести;

133 И как огонь, из тучи упадая,
Стремится вниз, так может первый взлет
Пригнуть обратно суета земная.

136 Дивись не больше, - это взяв в расчет, -
Тому, что всходишь, чем стремнине водной,
Когда она с вершины вниз течет.

139 То было б диво, если бы, свободный
От всех помех, ты оставался там,
Как сникший к почве пламень благородный".

142 И вновь лицо подъяла к небесам.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор



По форме поэма — загробное видение, каких было много в средневековой литературе.

Как и у средневековых поэтов, она держится на аллегорическом стержне.
Своё видение Данте строил из кусков реальной жизни. Люди, которые мучаются в аду, несут покаяние в чистилище (причём объёму и характеру греха соответствует объём и характер наказания), пребывают в блаженстве в раю, — все живые люди. В этих сотнях фигур нет и двух одинаковых. В этой огромной галерее исторических деятелей нет ни одного образа, который не был бы огранён безошибочной пластической интуицией поэта. Недаром Флоренция переживала полосу такого напряжённого экономического и культурного подъёма. То острое ощущение пейзажа и человека, которое показано в «Комедии» и которому мир учился у Данте, — было возможно только в социальной обстановке Флоренции, далеко опередившей остальную Европу. Отдельные эпизоды поэмы, такие, как Франческа и Паоло, Фарината в своей раскалённой могиле, Уголино с детьми, Капаней и Улисс, ни в чём не похожие на античные образы, Чёрный Херувим с тонкой дьявольской логикой, Сорделло на своём камне, по сей день производят сильное впечатление.

Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 734px-Inferno_Canto_12_verses_73-74

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная 400px-Z%C3%BCrich_-_Kunsthaus_-_Rodin%27s_H%C3%B6llentor_IMG_7384_ShiftN

Врата Ада, Музей Родена.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Программа «Божественной Комедии» охватывала всю жизнь и общие вопросы знания и давала на них ответы: это — поэтическая энциклопедия средневекового миросозерцания. На этом пьедестале вырос образ самого поэта, рано окружённый легендой, в таинственном свете его Комедии, которую сам он назвал священной поэмой, имея в виду её цели и задачи; название Божественной случайно и принадлежит позднейшему времени.

Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Дуранте дельи Алигьери ! Часть 2- божественная Dantealighieri

Быстрая цитата

Фиона Амберская

Душа форума
Фиона Амберская

Душа форума
Бабушка пишет:Перед входом — жалкие души, не творившие при жизни ни добра, ни зла, в том числе «ангелов дурная стая», которые были и не с дьяволом, и не с Богом.

"Они не стоят слов, взгляни - и мимо."


Помню, мы на третьем курсе "гадали" по "Божественной комедии", кто куда попадёт. Начинаем читать, и как только наступает "Всё, не могу больше" - там и окажешься :)))) Я "оказалась" в Чистилище, застряла на грехе чревоугодия :))) Но большинство моих однокурсниц "оказались" в Аду :)))

Быстрая цитата

SViktoriya

Трепло форума
SViktoriya

Трепло форума
Бабушка, спасибо за подробные пояснения ! zwetok Там в этих кругах запутаться легко... Кажется я наконец то нашла ответ на свой вопрос. Не понимала из самой комедии, по какому принципу делили грешников, кого в ад на вечные мучения, а кого в чистилище с шансом на искупление грехов...

Бабушка пишет:Чистилище — вторая часть «Божественной комедии» Данте Алигьери, повествующая о той части загробного мира, куда попадают души, успевшие рано или поздно покаяться в совершённых грехах, в связи с чем получившие возможность достигнуть Рая после того, как «отбудут срок» в Чистилище.

Получается в ад всех не раскаявшихся, а успевших раскаяться - в чистилище?

Фиона Амберская пишет:Помню, мы на третьем курсе "гадали" по "Божественной комедии", кто куда попадёт. Начинаем читать, и как только наступает "Всё, не могу больше" - там и окажешься :)))) Я "оказалась" в Чистилище, застряла на грехе чревоугодия :))) Но большинство моих однокурсниц "оказались" в Аду :)))

Здорово :) А как гадать? Я б тоже на себя погадала бы... smuschenie positiv

https://euroinvision.ru/
Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
SViktoriya, Я рада,что тема понравилась и понятна.....Я "Комедию" всю жизнь перечитываю и каждый раз нахожу что-то новое для себя и еще Достоевский для меня в разные жизненные периоды читается по разному...)

Быстрая цитата

SViktoriya

Трепло форума
SViktoriya

Трепло форума
Бабушка, zwetok А вот что интересно, что при всей популярности комедии, ни одной стоящей экранизации так нет. Были попытки, но как то все, мягко говоря, не очень... Вот один тот фильм столетней давности еще не плох, а современные меня вообще не впечатлили. grust А ведь такое произведение, да такие впечатляющие образы, да плюс современные технологии... какой мощный фильм можно было бы создать! xs Удивительно, что ни один из серьезных современных режиссеров так и не взялся за "Божественную комедию"... grust

https://euroinvision.ru/
Быстрая цитата

Бабушка

Модератор
Бабушка

Модератор
Бабушка пишет:SViktoriya, Я рада,что тема понравилась и понятна.....Я "Комедию" всю жизнь перечитываю и каждый раз нахожу что-то новое для себя и еще Достоевский для меня в разные жизненные периоды читается по разному...)

Прошу прощения, а чем и кому коммент не понравился? Прямо заинтриговали...)

Быстрая цитата

Спонсируемый контент


Быстрая цитата

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения

 

Яндекс.МетрикаРейтинг@Mail.ru
Вверх страницы
Вниз страницы